"Tańczyć Konrada" w Tokio

Artyści z supraskiego Teatru Wierszalin pojadą do stolicy Japonii ze spektaklem interdyscyplinarnym „Tańczyć Konrada”. Pokazy zaplanowano na końcówkę listopada i początek grudniu. Tokijska publiczność będzie mogła też poznać twórczość znakomitej fotografki Magdaleny Rybij, bowiem grudniowym pokazom „Tańczyć Konrada” będzie towarzyszyła wystawa jej zdjęć.

"Tańczyć Konrada" - aktor Rafał Gąsowski [fot. Magdalena Rybij]

"Tańczyć Konrada" - aktor Rafał Gąsowski [fot. Magdalena Rybij]

„TAŃCZYĆ KONRADA” to „Wielka Improwizacja” z III części „Dziadów” Adama Mickiewicza w aktorskiej interpretacji Rafała Gąsowskiego i Dariusza Matysa z Teatru Wierszalin, wzbogacona o baletowe improwizacje artysty Polskiego Baletu Narodowego Bartosza Zyśka oraz improwizacje fortepianowe Aleksandry Świgut [przyp. red. polska pianistka wyspecjalizowana w grze na fortepianach historycznych, pedagożka Uniwersytetu Muzycznego Fryderyka Chopina w Warszawie].

Jak informuje Teatr Wierszalin, czterem pokazom tego projektu w tokijskim Teatrze X towarzyszyć będzie również wystawa fotografii Magdaleny Rybij, spotkania z publicznością, warsztaty baletowe, a także recital chopinowski Aleksandy Świgut w tokijskim Takagi Hall.

- Chcemy promować polską kulturę za granicą. „Tańczyć Konrada” to wydarzenie interdyscyplinarne, którego ideą jest zderzenie aktorskiego wykonania Wielkiej Improwizacji uwięzionego w celi Konrada [w tej roli Rafał Gąsowski], z „tańcem jego wolnej duszy” – to jest improwizowaną etiudą baletową tańczoną przez wybitnego polskiego artystę baletu [Bartosz Zyśk] młodego pokolenia – mówi Magdalena Rybij.

Jej album „Tańczyć Konrada” jest związany z zeszłorocznym Festiwalem „Między wierszami”. W Tokio odbędzie się debiut tego albumu.

Zaś pokazy "Tańczyć Konrada" odbędą się w dniach 8, 9, 10, 11 grudnia.

Dzięki projektowi „Tańczyć Konrada w Tokio” powstało pierwsze w historii tłumaczenie fragmentów III części „Dziadów” Adama Mickiewicza na język japoński. Tłumaczenie obejmuje wstęp do części III, „Wielką Improwizację” oraz „Widzenie księdza Piotra”. Tłumaczenia dokonał wybitny japoński profesor Tokimasa Sekiguchi.

Teatr Wierszalin w Tokio spędzi dwa tygodnie (30.11 – 13.12). Wizyta odbędzie się w ramach programu Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego „Kultura inspirująca”.

Warto wspomnieć, że wszystkim wydarzeniom artystycznym towarzyszyć będą spotkania artystów z widzami i zaproszonymi gośćmi, a także przedstawicielami mediów oraz instytucji współpracujących w zakresie kultury polskiej z Instytutem Polskim w Tokio.

Galeria

Zobacz również